Search

最近法國發生了令人遺憾的悲劇,有許多畫家紛紛拿起畫筆撻伐恐怖行動、支持自由言論。
其中這一...

  • Share this:

最近法國發生了令人遺憾的悲劇,有許多畫家紛紛拿起畫筆撻伐恐怖行動、支持自由言論。
其中這一幅插畫我很喜歡,上面寫了:But the Pen Will Endure.
譯者也屬於文字工作者,知道文字強大的力量!
不過,大家會怎麼翻譯這句話呢?我姑且翻為:「筆墨不朽」。


Tags:

About author
本名羅亞琪,現為中英書籍譯者、就讀輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班中英組,並為《BBC知識》和《孤獨星球》國際中文版固定合作譯者。 譯作包括《鮮味的祕密》、《蒙面俠蘇洛》、《手感烘焙聖經》、《這一次,你該捨不得的是自己》、《看得見的符號》等書。完整履歷請見:https://drive.google.com/open?id=1k2OdV2STDoNJvN1gh7aWz2uVaOAVRz10 有意合作,敬請私訊聯繫,或寄至:[email protected]
以譯者之心度作者之腹 :)
View all posts